👂 耳が痛い (Truth Hurts / Hit a Sore Spot)
Meaning : This idiom means hearing something that is painfully true or uncomfortable, often because it points out your own faults or mistakes. 📝 Examples 日本語(漢字入り): 上司の注意は耳が痛かったが、正しかった。 ひらがな: じょうしのちゅういはみみがいたかったが、ただしかった。 English: My boss’s advice was hard to hear, but it was true. 日本語(漢字入り): 親の言葉が耳が痛いけど、自分のためになる。 ひらがな: おやのことばがみみがいたいけど、じぶんのためになる。 English: My parents’ words are hard to hear, but they’re for my own good. 📚 Vocabulary / 単語リスト - 耳が痛い(みみがいたい)=the truth hurts - 上司(じょうし)=boss / superior - 注意(ちゅうい)=advice / warning - 親(おや)=parents - 正しい(ただしい)=correct / right