When I first started learning Japanese, I thought 「お願いします」 just meant “please.”
But the more I lived, worked, and trained in Japan, the more I realised it means so much more.
The Many Meanings of お願いします
「お願いします」 comes from the verb 願う (negau) — “to wish” or “to request.”
Depending on the situation, its meaning changes subtly:
Before a match or lesson – it means “Let’s do our best together” or “Please treat me kindly.”
> I said it before sparring kendo and playing table tennis, bowing to my opponent.
It set the tone: respect, not rivalry.
At work – it often means “Thank you for your cooperation” or “I’m counting on you.”
> I’d say it when handing someone a project or when finishing an email:
「よろしくお願いします。」(Yoroshiku onegaishimasu.)
When asking for help or service – it’s a polite way to make a request.
> 「コーヒーをお願いします。」(Kōhī o onegaishimasu.)
→ “Coffee, please.” (soft, respectful tone — less direct than ください)
It connects your intention to the listener with respect and warmth.
💬 Your Turn
Think about it — where have you heard 「お願いします」 used?
In anime?
At work?
In a shop or restaurant?
Share one example below 👇
And how would you translate it naturally into English in that context?