4d (edited) • 💬分享
Skool 中文化前後,為什麼溝通需要「降維」?
Skool 中文化之後,
加入社群的人,一定會「很不一樣」。
不只是人數變多,
而是背景、熟悉度、起跑線,全部都會被拉開。
過去在 Skool 社群裡,
群長們常用的很多英文、縮寫、內梗、黑話,
其實是「圈內人之間的默契」。
但當中文化之後,
進來的不一定是英文不好的人,
而是——還沒走到這一圈的人。
這時,如果社群裡的溝通方式沒有「降維」,
新朋友很容易第一時間就卡關、退縮、潛水,
不是因為他們不夠好,
而是「溝通門檻讓人沒辦法安心進來」。
所以,Skool 中文化不只是介面翻譯,
也是一個提醒所有社群經營者的訊號:
👉 我們要不要開始為「新人理解」負責?
👉 我們要不要「降維」溝通,把話說得更容易被聽懂?
Mark哥 認為,
「降維」不是「降格」,
而是友善新人,讓社群真正「打得開」。
__
為了友善新人,
Mark 哥整理了一些群長們在 Skool 常用的英文與縮寫,
用最簡單的中英文對照方式說明,
幫助新人更安心參與互動,更快融入討論。👇
🔹社群互動常用英文
Post|貼文
Comment|留言
Content|內容
Creater|創作者
Entrepreneurs|創業者
Founder|創辦人
Co-founder|聯合創辦人
Share|分享
DM / PM|私訊
Join|加入
Member|成員
Admin|管理員
Moderator|版主
Pinned Post|置頂貼文
Announcement|公告
MVP|最小可行產品
ICP|理想客戶輪廓
USP|獨特賣點
Co-learning|共學
Co-creation|共創
Engagement|互動
Activity Level|活躍度
Lurkers|潛水成員
Community Energy|社群能量
Community Magnetism|社群磁場
Sense of Belonging|歸屬感
🔹社群活動常見英文
Live| 直播
Replay| 回放
Event|活動
Workshop |工作坊
Challenge| 挑戰活動
🔹一句話快速理解(給新人看的版本)
CTA|Call To Action 行動提示(這篇貼文希望你接下來做的事)
OG|Original Gangster 原指最早期成員,社群中多指「最早加入的一群人」
FAQ|Frequently Asked Questions 常見問題整理
VSL|Video Sales Letter 介紹或銷售用的影片(用影片說明一個觀點或產品)
KOL|Key Opinion Leader 關鍵意見領袖/有影響力的人
UGC|User Generated Content 使用者(成員)自行產出的內容
IRL|In Real Life 現實生活/線下場景
AMA|Ask Me Anything 大家可以自由提問
如果你還有看到其他常出現、但容易讓新人卡關的英文或縮寫,
歡迎再留言補充。
我們一起把這份表整理得更完整,
讓剛進 Skool 的新朋友,能更安心地走進來。 🙌
22
5 comments
Mark 馬克
6
Skool 中文化前後,為什麼溝通需要「降維」?
微笑私酷群
skool.com/taiwan
全台第一個研究如何透過Skool平台輔助你線上事業賺錢的社群
「想像有一天,你讓你的熱情跟價值可以變成你的線上事業,只做你熱愛的事情,那生活會變成怎麼樣?」
Leaderboard (30-day)
Powered by