Zijn er gangbare uitdrukkingen uit jouw taal die vreemd klinken als ze in een andere taal vertaald worden?
In het Roemeens is een kort dutje/slaapje "een kip van de slaap"
of een metro-ingang is "een mond van de metro"
of een beleefd bedankje is "dankjewel mooie", niet omdat je mooi bent, maar omdat het een mooi bedankje is 😅