"Tao giải thích vậy mày hiểu chưa nói T.Anh như thế nào?"
Khi người Mỹ giải thích cho bạn, và muốn chắc bạn hiểu thì họ sẽ nói câu này "If that makes sense"
Câu này ở Việt Nam học IELTS hay nchuyen với bạn bè mình chưa thấy ai dùng luôn ý, nma qua Mỹ chơi với mấy bạn Mỹ con hay Mỹ trắng thì thấy dùng hoài luôn.
Nếu ai đó ko hỉu cái gì, họ sẽ hỏi lại. Mình sẽ giải thích và chốt hạ 1 câu để đảm bảo họ hiểu chưa thì sẽ nói thêm câu "If that makes sense"
Ở Việt Nam học IELTS hay trong giao tiếp thông thường ít ai dạy, nhưng người bản xứ (đặc biệt là Mỹ) dùng rất thường xuyên luôn.
Ví dụ cụ thể nè:
  1. Trong công việc:
  • “So basically, you just need to upload the document here and then click submit. If that makes sense.”👉 Ý: “Nói chung bạn chỉ cần upload file ở đây rồi bấm submit. Tao nói vậy mày hiểu chưa?”
  1. Trong giao tiếp đời thường:
  • “We can meet around 5 PM, and then head to the restaurant together, if that makes sense.”👉 Ý: “Tụi mình hẹn 5h rồi cùng đi ăn luôn nhé, mày hiểu ý tao hông?”
💡 Nếu bạn muốn nói tự nhiên hơn với người Mỹ, có thể thay đổi chút:
  • “Does that make sense?” → hỏi thẳng xem người kia hiểu chưa.
  • “If that makes sense.” → kiểu nhẹ nhàng, như một lời chốt sau khi giải thích á nhen.
Mọi người lưu lại dùng nhé.
3
2 comments
Harry Pham
3
"Tao giải thích vậy mày hiểu chưa nói T.Anh như thế nào?"
powered by
Học English Giao Tiếp Chuẩn Mỹ
skool.com/hoc-english-giao-tiep-chuan-my-9973
🌟 Học tiếng Anh giao tiếp chuẩn Mỹ cho người Việt – phản xạ nhanh, nói tự nhiên, học là dùng được ngay.
Tham gia cùng cộng đồng siêu tích cực 💪
Build your own community
Bring people together around your passion and get paid.
Powered by