Muốn nói một tình huống nước sôi lửa bỏng thì nói Tiếng Anh như thế nào?
Hôm nay xem phim có một từ vựng rất hay, 1 chị vợ sắp sinh em bé trên đường cao tốc, ko chịu được nữa nên ông ck đã gọi 911 để trợ cứu.Họ gọi hỏi tình huống đang như thế nào rồi, thì chị vợ nói 1 từ thôi mà lột tả hết cả tình cảnh đó, đó là "Ring of Fire"
Nghe như 1 bộ phim vậy ha kk, Trong quá trình sinh nở, “ring of fire” mô tả cảm giác đau rát dữ dội khi đầu em bé đi qua (cảm giác như bị bỏng).
Nghĩa bóng của nó làChỉ một tình huống khó khăn, gay cấn, nguy hiểm, hoặc căng thẳng dữ dội. Ví dụ: “I felt like I was in a ring of fire during that interview.” (Tôi cảm thấy như đang ở trong vòng lửa khi phỏng vấn).
1
1 comment
Harry Pham
3
Muốn nói một tình huống nước sôi lửa bỏng thì nói Tiếng Anh như thế nào?
powered by
Học English Giao Tiếp Chuẩn Mỹ
skool.com/hoc-english-giao-tiep-chuan-my-9973
🌟 Học tiếng Anh giao tiếp chuẩn Mỹ cho người Việt – phản xạ nhanh, nói tự nhiên, học là dùng được ngay.
Tham gia cùng cộng đồng siêu tích cực 💪
Build your own community
Bring people together around your passion and get paid.
Powered by