I love the optative mood!
Did you know that the Albanian word for goodbye literally means "May we see one another well"? This is a good example of the optative mood, and it's one of my favorite things about the language. It's a special verb form used to express a wish -- typically a blessing or a curse. To translate it into English you generally use the word "may." Here's another example: When Albanians share food or drink with someone -- whether a friend buying a coffee for a friend, a waiter putting a plate in front of a customer, or a host offering a meal to a guest -- they often say "Ju bëftë mirë" which translates "May it be good for you." Albanian is rich in beautiful sayings that rely on the optative mood. But it's not always used for nice things. The "may" translation is sometimes confusing, because "may" in English is also the way we ask permission. (As in "Mother, may I...") Once I went with a group of expats to a soccer game, and the young Albanian men were shouting their favorite curse at the other team. My fellow expats were naturally curious, and I explained that the crowd was chanting, "May I f*** your sister!" "Well it's nice that they're asking permission I guess," someone commented dryly. Funny, but inaccurate. They weren't asking permission. They were saying, "I hope this happens."