😢ぴえん pien **"ぴえん"** is a slang word used mainly by young people (especially "gyaru" girls in Japan) to express **sadness or wanting to cry**, but in a **cute or playful way**. It’s kind of like saying **“I’m sad 😢”** or **“crying~”** in a lighthearted, dramatic tone. ex:え。__くん彼女できたって!まじぴえん。 e.__ kun kanojo dekitatte! maji pien. What? ____-kun got a girlfriend! Seriously, what a shock. 今日学校の後アルバイトあるんだけど…ぴえん。 kyou gakkō no ato arubaito arun dakedo… pien. I have a part-time job after school today... I'm sad. 🔥しか勝たん shika katan **「しか勝たん」** (*shika katan*) is a trendy slang phrase used mostly by young people in Japan. It means something like: 🟢 **“Only [this] is the best!”** 🟢 **“Nothing beats [this]!”** 🟢 **“This is everything!”** It’s used to show **strong love, support, or obsession** with something or someone—especially idols, anime characters, food, fashion. ex:ラーメンしか勝たん。 ramen shika katan. Nothing beats Ramen! ワンピースしか勝たん。 wanpīsu shika katana. One-piece is the best. 🤯詰んだ This slang comes from **shogi (Japanese chess)** and originally means "checkmate" — when there's **no way to win** or **no moves left**. In modern slang, people say **「詰んだ」** when they're in **big trouble**, **stuck**, or when **there’s no way out** of a bad situation. It’s like saying: 🟣 *“I’m screwed.”* 🟣 *“I’m done for.”* 🟣 *“Game over.”* ex:テスト勉強してない。明日なのに。詰んだ。 tesuto benkyou shite nai. ashita nanoni. tsunda. I didn’t study for the test and it’s tomorrow. I’m screwed. パソコン壊れてデータ消えた…詰んだ。 pasokon kowarete deta kieta… tsunda. My computer crashed and all my data’s gone… I’m done. 🍻KP **"KP"** is short for **「かんぱい」 (kanpai)**, which means **“Cheers!”** in Japanese. People often write **“KP”** in texts, tweets, or messages when they’re drinking (even virtually) and want to say **“cheers”** in a casual or cute way. 💛Did you know any of it?? If you know some other slangs, please share with me🎀