為什麼我身為一個漢人跟客家女婿,會想學習阿美族語?
當然搬到台東以及有阿美族的好朋友有影響,但更深層的原因是,我是一個小時候三代同堂長大的小孩,直到上幼稚園前幾乎都是講台語,然後隨著不同求學經歷再到出社會,漸漸發現我的台語使用習慣已經被華語幾乎完全取代,加上在台北市工作的型態基本上不會遇到講台語的人,某次到台南旅行時,飲料店店員用台語問我:「啊你要飲啥?」我居然瞬間當機,擠不出一句台語⋯
後來認識太太之後為了可以讓客語傳承下去,我開始自學海陸客家話,並且跟她阿公還有她做練習,雖然沒去考檢定,但做練習題時初階應該是沒問題了😂
原本是母語,但其實到我們這代,原本的母語已經變成祖母語了,隨著阿媽那代離世、父母輩也很少跟孩子使用母語,語言的流失會比以往更加快速。
搬到台東後,有了更多機會講台語,但已經退步的程度卻要花更多時間找回來,然後也因緣際會在台北認識兩個好朋友都是阿美族的,他們是花蓮阿美,但也因此有幸能被邀請參與年祭,在連續參加兩年年祭後,也很幸運被一位ina 賜名「Marang」,後來聽台東阿美族的朋人說,這個名字只有花蓮才有。
在重新熟悉台語、學習客語之後,更加深刻體會到「語言是文化的載體」,就像有些台語或客語詞彙要用其他語言解釋,也還是很難百分之百精準的翻譯出語境,我相信阿美族語一定也是,阿美族是台灣原住民人口最多的一族,所以也期許自己能成為傳承這個語言的人之一。